Tradução do Mod Dovakiin Hideout
+7
Martyr
sandro_weezy
Ehren Jaeger
AndreFox
paraLyzed
DarkWarrior66
eucio
11 participantes
Página 4 de 5
Página 4 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Primeiro post atualizado!
Bom trabalho, Dark!!! Ficou ótimo!!!
ParaLized: Vou enviar 1 de 5 Kb, ok?
Ps: Enviado, paraLized!!!!
Bom trabalho, Dark!!! Ficou ótimo!!!
ParaLized: Vou enviar 1 de 5 Kb, ok?
Ps: Enviado, paraLized!!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Ah! Dark!
O "Nede" que você encontrou, se refere ao povo Nédico, o povo de Ysgramor!
Foram eles os primeiros homens a chegarem em Skyrim e fundaram a cidade de Saartal, que foi destruida pelos Elfos na noite das lágrimas! Posteriormente, Ysgramor retornou com os seus famosos 500 Companheiros e reconquistou a área para os humanos, derrotando os Elfos!!!
O "Nede" que você encontrou, se refere ao povo Nédico, o povo de Ysgramor!
Foram eles os primeiros homens a chegarem em Skyrim e fundaram a cidade de Saartal, que foi destruida pelos Elfos na noite das lágrimas! Posteriormente, Ysgramor retornou com os seus famosos 500 Companheiros e reconquistou a área para os humanos, derrotando os Elfos!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
puts agora que eu to com o mod dovakiin hideout instalado...vish
Martyr- Elite
-
Posts : 2771
Karma : 32
Blasts : 1666
Desde: : 10/07/2012
Localização : Rio Grande Do Sul
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Não sabia disso eucio, você parece ser um expert na história Elder Scrolliana -q
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Quando estiver pronto, é só trocar os arquivos .esp e .esm. Só tenha o cuidado de esvaziar todo o conteúdo dos depósitos, senão perde tudo!Martyrkiller escreveu:puts agora que eu to com o mod dovakiin hideout instalado...vish
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
É que eu leio os livros de Skyrim e aí, fico sabendo das histórias envolvidas!!!DarkWarrior66 escreveu:Não sabia disso eucio, você parece ser um expert na história Elder Scrolliana -q
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eucio, já acabei de traduzir o meu mod..
se vc quiser me manda um arquivo que eu ajudo..
se vc quiser me manda um arquivo que eu ajudo..
- Spoiler:
Apaguei
sandro_weezy- Experiente
- Posts : 233
Karma : 1
Blasts : 221
Desde: : 06/05/2012
Localização : São Sebastião - SP
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
sandro_weezy escreveu:Eucio, já acabei de traduzir o meu mod..
se vc quiser me manda um arquivo que eu ajudo..
Enviado!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eucio, to correndo com a tradução.. termino amanhã eu acho..
sandro_weezy- Experiente
- Posts : 233
Karma : 1
Blasts : 221
Desde: : 06/05/2012
Localização : São Sebastião - SP
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Bem, amigos! Terminei o último que estava aqui!
Agora, estou à espera de vocês!
Dark: Se quizer, posso fazer o vol. III pra você! É só dizer!!!
Agora, estou à espera de vocês!
Dark: Se quizer, posso fazer o vol. III pra você! É só dizer!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eucio, da um help aki..
Yet, lucky for me, I got my massive Skyforge Battle Ax I had been eyeing up since I found the place.
esse termo "I had been eyeing" significa o que?
Yet, lucky for me, I got my massive Skyforge Battle Ax I had been eyeing up since I found the place.
esse termo "I had been eyeing" significa o que?
sandro_weezy- Experiente
- Posts : 233
Karma : 1
Blasts : 221
Desde: : 06/05/2012
Localização : São Sebastião - SP
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eu estava de olho (em alguma coisa) ou Eu estou de olho (em alguma coisa). O tempo do verbo, tem de ver o contexto! Mas é por aí!!!sandro_weezy escreveu:Eucio, da um help aki..
Yet, lucky for me, I got my massive Skyforge Battle Ax I had been eyeing up since I found the place.
esse termo "I had been eyeing" significa o que?
A frase completa, deve ser:
No entanto, para minha sorte, eu tenho o meu enorme machado de batalha Skyforge e estava de olho (nele ou nisto) desde que encontrei o lugar.
Mas não esquenta muito a cabeça com a semântica, pois eu arrumo depois na revisão!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eucio, você recebeu o livro traduzido que enviei?
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Sim! Recebi, revisei e inseri! Mas creio que já havia postado isso! Será que me esqueci???paraLyzed escreveu:Eucio, você recebeu o livro traduzido que enviei?
Ps: Não havia postado nada mesmo! Mas vocÊ vai me perdoar, não é??? Devo ter pensado em postar e me esqueci!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Ae eucio me mostra a traução dessa frase ae: "An Empire built metropolis that has no resonance of Skyrim in its walls"
Não entendi direito ela '-'
Não entendi direito ela '-'
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
"Uma metrópole construída pelo Império, que não tem a ressonância de Skyrim em suas paredes".DarkWarrior66 escreveu:Ae eucio me mostra a traução dessa frase ae: "An Empire built metropolis that has no resonance of Skyrim in its walls"
Não entendi direito ela '-'
Obs: Realmente, ficou assim meio estranha a frase! Para dar uma interpretação melhor, só lendo tudo para entender o contexto!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eucio, te enviei o livro..
vc recebeu?
vc recebeu?
sandro_weezy- Experiente
- Posts : 233
Karma : 1
Blasts : 221
Desde: : 06/05/2012
Localização : São Sebastião - SP
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Por enquanto, ainda não! Como é provedor diferente, às vezes demora um pouco!sandro_weezy escreveu:Eucio, te enviei o livro..
vc recebeu?
Ps: Recebi agora!!! Vou ver e depois comento!!!
De antemão, sei que está perfeito!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Ah sim... Fiquei preocupado pensando que o arquivo não foi enviado e que tal falha pudesse atrasar o lançamento do mod.Sim! Recebi, revisei e inseri! Mas creio que já havia postado isso! Será que me esqueci???
Ps: Não havia postado nada mesmo! Mas vocÊ vai me perdoar, não é??? Devo ter pensado em postar e me esqueci!!!
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Recebido, revisado e reinserido! Ficou ótimo! Parabéns pelo bom trabalho!!!!sandro_weezy escreveu:Eucio, te enviei o livro..
vc recebeu?
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
eai eucio, ficou boa a tradu?
deu pra aproveitar alguma coisa?
como não sou expert em inglês, algumas frases ficaram sem sentido.
deu pra aproveitar alguma coisa?
como não sou expert em inglês, algumas frases ficaram sem sentido.
sandro_weezy- Experiente
- Posts : 233
Karma : 1
Blasts : 221
Desde: : 06/05/2012
Localização : São Sebastião - SP
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Ficou ótimo, como já disse acima! Claro que corrigi umas poucas coisas para melhorar o entendimento. Mas no geral, ficou excelente!!!sandro_weezy escreveu:eai eucio, ficou boa a tradu?
deu pra aproveitar alguma coisa?
como não sou expert em inglês, algumas frases ficaram sem sentido.
Logo teremos o DLC Skyrim Dawguard para traduzir! Fique atento pois vamos precisar de toda a ajuda possível para executar o projeto!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Quantas horas de jogo tem essa DLC Dawnguard? Prevejo muitos e muitos textos...
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Umas 15 a 20 horas. É o que dizem.
Caldor- Amador
- Posts : 65
Karma : 4
Blasts : 65
Desde: : 13/07/2012
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
ou seja, texto pra carai!
sandro_weezy- Experiente
- Posts : 233
Karma : 1
Blasts : 221
Desde: : 06/05/2012
Localização : São Sebastião - SP
Página 4 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Tópicos semelhantes
» Tradução Dovahkiin Hideout
» Discussão sobre tradução de mods para Skyrim
» Pedido de Tradução do Mod Wyrmstooth
» Projeto de Tradução Skyrim Hearthfire
» Pedido de Tradução dos MODS de Skyrim unofficial patch...
» Discussão sobre tradução de mods para Skyrim
» Pedido de Tradução do Mod Wyrmstooth
» Projeto de Tradução Skyrim Hearthfire
» Pedido de Tradução dos MODS de Skyrim unofficial patch...
Página 4 de 5
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|
4/12/2024, 5:01 pm por PrGenio
» Night dating, no obligations, one night only
3/14/2024, 5:10 pm por PrGenio
» Amigos, preciso de um guia para traduzir um jogo
8/12/2020, 4:37 pm por Adrians
» Buteco PC blast
4/14/2020, 6:37 am por xxmaru10
» Tópico oficial para apresentações
12/6/2017, 11:47 pm por eucio
» Skyrim com bug, eu acho.
4/20/2014, 8:30 pm por rjgalvao
» Canal de Gameplays IPHONE & IPAD!
4/20/2014, 3:48 pm por PsychoZeroBR
» Problemas com a dlc dragonborn de skyrim
4/19/2014, 6:16 pm por thiago_rf3
» Pedidos de tradução de mods de skyrim
4/18/2014, 10:34 am por felipeddrj