Tradução do Mod Dovakiin Hideout
+7
Martyr
sandro_weezy
Ehren Jaeger
AndreFox
paraLyzed
DarkWarrior66
eucio
11 participantes
Página 1 de 5
Página 1 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Pronto, aguardando lançamento
Pronto, aguardando lançamento
Coordenador: Eucio
Tradutores: DarkWarrior66; Eucio; GBGamerBR; paraLyzed; sandro_weezy.
Revisor: Eucio
Arquivo | Status | Andamento |
STRINGS | 100% | Traduzido e revisado |
ILSTRINGS | 100% | Traduzido e revisado |
DLSTRINGS | 100% | Traduzido e revisados |
Livros | Números |
Total | 60 |
Prontos | 60 |
Reservados | ...=0=... |
Livres | ...=0=... |
Última edição por eucio em 8/28/2012, 12:12 pm, editado 16 vez(es)
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Dúvida ae, nessa frase Nede é uma pessoa ou eu estou errado na tradução?
Even the ancient Nede built cities like Saarthal directly into the ground.
Até mesmo o ancião Nede constuiu cidades como Saarthal diretamente no solo.
Outra: and some mer
Não encontrei assa palavra mer em lugar nenhum, deve ser alguma gíria, e eu não faço menor idéia do que seja
Even the ancient Nede built cities like Saarthal directly into the ground.
Até mesmo o ancião Nede constuiu cidades como Saarthal diretamente no solo.
Outra: and some mer
Não encontrei assa palavra mer em lugar nenhum, deve ser alguma gíria, e eu não faço menor idéia do que seja
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Tô sentindo falta de um dicionário, tava olhando as palavras pelo dici do projeto do Skyrim na GV
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eu to com meu dicionário, o Google Tradutor e o dicionário a GV aberto aqui, mas não achei nada sobre aquelas palavras aliparaLyzed escreveu:Tô sentindo falta de um dicionário, tava olhando as palavras pelo dici do projeto do Skyrim na GV
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Acho que todo mundo aqui usa o Google Tradutor como ferramenta de tralho.
Ou pelo menos para tirar duvidas
EDITADO e ACRESCENTADO.
mer
abr de meridian (meridiano).
De acordo com o Dic Michaelis.
Ou pelo menos para tirar duvidas
EDITADO e ACRESCENTADO.
mer
abr de meridian (meridiano).
De acordo com o Dic Michaelis.
Última edição por AndreFox em 7/19/2012, 2:38 pm, editado 1 vez(es)
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Do que se trata esse mod?
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
ErradoAndreFox escreveu:Acho que todo mundo aqui usa o Google Tradutor como ferramenta de tralho.
Ou pelo menos para tirar duvidas
EDITADO e ACRESCENTADO.
mer
abr de meridian (meridiano).
De acordo com o Dic Michaelis.
Mer, em Skyrim, é a designação genérica para as raças Elficas! Observem, que todas tem nomes terminados po "mer"!!!
Quanto a outra frase, este"Nede", pode ser um nome de pessoa sim! Pra ter certeza, só olhando todo o contexto do livro! Mantenha assim e se na revisão eu achar outra coisa, mudo aqui!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
É um esconderijo muito legal com salão de Armas, muitas arcas de armazenagem, um bar, um quarto chiquérrimo,Salão de trono, Busto da mascaras de Dragão, todas as pedras, comerciante, portas diretas para todas as casas compráveis e para Jovarskar e A Jarra Usada! Tem ainda uma Área de trabalho completa, com Forja, Bancada, Amolador e Fundição! Tem ainda Encantador Arcano e Mesa de Alquimia! Muito Bom mesmo esta mod!!!paraLyzed escreveu:Do que se trata esse mod?
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Deixa mer! é como se fosse homens, quando se refere à raça humana!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Gentlemen, o que viria a ser "chopping block"?
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Bloco de cortar lenha!paraLyzed escreveu:Gentlemen, o que viria a ser "chopping block"?
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Blz eucio agr vo trauzi pra vale seus livros , tava traduzindo um arquivo do ME3 da Tribo
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
ae @paraLyzed vc que é tradutor , o que significa : "naturally fitting it's warm water port"
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Caçadora Artemis traduzido! Os outros dois são menores e devem dar menos trabalho.
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
"naturalmente acima das águas perigosas do porto"DarkWarrior66 escreveu:ae @paraLyzed vc que é tradutor , o que significa : "naturally fitting it's warm water port"
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
paraLyzed:
Recebidos e revisados!
É uma tranquilidade revisar textos bem traduzidos!
Ficaram ótimos Se quizer mais, ainda tem 7 disponíveis!
Estou traduzindo um de 23kb!
Recebidos e revisados!
É uma tranquilidade revisar textos bem traduzidos!
Ficaram ótimos Se quizer mais, ainda tem 7 disponíveis!
Estou traduzindo um de 23kb!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
"Grupo menor de sangue Bretão"DarkWarrior66 escreveu:Tio, eu não intindi essa frase: "lesser blooded Breton group"
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Eucio, esse conto de Apollo e Dafne é incrível! Vc vai traduzindo e vai se envolvendo com a história! Se tiver mais algum desses contos pode enviar para meu e-mail!
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Este conto que gostou, é mitologia greco-romana, não tem nada a ver com Skyrim! Não sei como veio parar num Mod de Skyrim!
A mitologia, tem historinhas muito gostosas de ler! As melhores, viraram filmes!
Vou te mandar um grande! "O Anoitecer numa Terra Estranha".
O título é bonito! Só espero que a história também seja!
Debulha esse aí pra mim!!!
A mitologia, tem historinhas muito gostosas de ler! As melhores, viraram filmes!
Vou te mandar um grande! "O Anoitecer numa Terra Estranha".
O título é bonito! Só espero que a história também seja!
Debulha esse aí pra mim!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Os meus livros não tem história, é um documentário que um bretão faz falando sobre as antiguidades
Re: Tradução do Mod Dovakiin Hideout
Po, Dark! Que azar! E opior, é que são 5 livros dessa série!DarkWarrior66 escreveu:Os meus livros não tem história, é um documentário que um bretão faz falando sobre as antiguidades
Mas, na próxima vou ver te te mando um com história! Embora fosse bom que fizesse os cinco, pela experiência adiquirida nos primeiros!
Mas, você decide se quer os outros ou se quer diferente!
Estamos quase acabando, graças a vocês!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Página 1 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Tópicos semelhantes
» Tradução Dovahkiin Hideout
» Discussão sobre tradução de mods para Skyrim
» Pedido de Tradução do Mod Wyrmstooth
» Projeto de Tradução Skyrim Hearthfire
» Pedido de Tradução dos MODS de Skyrim unofficial patch...
» Discussão sobre tradução de mods para Skyrim
» Pedido de Tradução do Mod Wyrmstooth
» Projeto de Tradução Skyrim Hearthfire
» Pedido de Tradução dos MODS de Skyrim unofficial patch...
Página 1 de 5
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|
4/12/2024, 5:01 pm por PrGenio
» Night dating, no obligations, one night only
3/14/2024, 5:10 pm por PrGenio
» Amigos, preciso de um guia para traduzir um jogo
8/12/2020, 4:37 pm por Adrians
» Buteco PC blast
4/14/2020, 6:37 am por xxmaru10
» Tópico oficial para apresentações
12/6/2017, 11:47 pm por eucio
» Skyrim com bug, eu acho.
4/20/2014, 8:30 pm por rjgalvao
» Canal de Gameplays IPHONE & IPAD!
4/20/2014, 3:48 pm por PsychoZeroBR
» Problemas com a dlc dragonborn de skyrim
4/19/2014, 6:16 pm por thiago_rf3
» Pedidos de tradução de mods de skyrim
4/18/2014, 10:34 am por felipeddrj