Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
+65
DarthKhaous
onepig
mowren
allysonflb
wahoox
kassane
rockerl2
Dudao666
bravas
scoogle
xxmaru10
D'azoo
vncmartin
minato233
lockn
douglas456
RainGuardian
jhoguedes
kamialves
Ricktinho
joliveira
vitor.henrique.129
lukinhasro
castrofrota
jefferson_t
Felipehahaha
khaglab
k1100_daniel
Mordecai
duartead
CharlesGV
KelvemKA
gildoaf
idas
Ulrike13
xxvannderleixx
devonnix
hero10
waltoscos
lukkera74
DarkClown
vinho0
JirayaSennin
Gustavobull
Martyr
JhowRF
MattPoopBr
bardobrado
LuuisHenrique
Soul_Guardian
Wordeater
BladeWuzi
fernandoborges
Moicano
Pain
SenseidosJogos
Caldor
AndreFox
L33T
JBSJOBS
DarkWarrior66
sandro_weezy
Ehren Jaeger
paraLyzed
eucio
69 participantes
Página 8 de 25
Página 8 de 25 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 16 ... 25
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
eucio escreveu:É isto mesmo! Sacerdote Mariposa!
São os sacerdotes do templo da Mariposa Ancestral, que fazem os Pergaminhos Antigos ou Elder Scrolls!!!
Ooooh! Show então! valeu!
Soul_Guardian- Experiente
- Posts : 97
Karma : 1
Blasts : 94
Desde: : 03/08/2012
Localização : Itaperuna - Rio de Janeiro
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Temos que terminar logo essa tradução pra ver se conseguimos extrair e dar início no Darksiders II
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
E ainda tem Sleeping Dogs que já tá no site do Skidrow só não tem o Ronaldo...
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Verdade GB, os dois serão grandes jogos
paraLyzed- Elite
-
Posts : 2251
Karma : 22
Blasts : 1703
Desde: : 09/04/2012
Localização : Bahia
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Eucio adiciona na primeira pagina os links dos dic da GV e daqui...
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
E pessoal vamos usar este tópico apenas para discutir sobre essa tradução, quando acabar veremos outros jogos para traduzir...
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
E pessoal vamos usar este tópico apenas para discutir sobre essa tradução, quando acabar veremos outros jogos para traduzir...
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Mais um enviado! :) Se tiver mais.. ainda tenho a noite toda. ^^
Soul_Guardian- Experiente
- Posts : 97
Karma : 1
Blasts : 94
Desde: : 03/08/2012
Localização : Itaperuna - Rio de Janeiro
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Putz eu coloquei Pergaminho Ancião ao invés de pergaminho antigo. (corrigido)
Mas acertei no Sacerdotes mariposas.
O termo: "The Tale of the Great Moth Priest Hunt." seria assim?
"A lenda da caçada do grande sacerdote mariposa"?
Mas acertei no Sacerdotes mariposas.
O termo: "The Tale of the Great Moth Priest Hunt." seria assim?
"A lenda da caçada do grande sacerdote mariposa"?
Última edição por bardobrado em 8/5/2012, 9:49 pm, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Adição)
bardobrado- Novato
- Posts : 5
Karma : 0
Blasts : 5
Desde: : 05/08/2012
Localização : Florianópolis/SC
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Que " Sacerdotes mariposas. " , pelo que me lembro bem é da Maroposa , sem ''s'' estranho isso :s .
#edit
Fica assim : "A lenda da grande caçada do sacerdote da mariposa" . :)
#edit
Fica assim : "A lenda da grande caçada do sacerdote da mariposa" . :)
L33T- Dedicado
-
Posts : 635
Karma : 14
Blasts : 653
Desde: : 30/07/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Iai galera poderia ajugar vocês também, se precisarem estou a disposição.
JirayaSennin- Amador
- Posts : 26
Karma : 0
Blasts : 28
Desde: : 29/06/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
@JirayaSennin se quizer ajudar na tradução , mande mp para o eucio com o seu email.
L33T- Dedicado
-
Posts : 635
Karma : 14
Blasts : 653
Desde: : 30/07/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Qual o status atual das traduções? já vou enviar a pronta ...
LuuisHenrique- Experiente
- Posts : 136
Karma : 2
Blasts : 135
Desde: : 05/08/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Luis , esta como primeiro post do Topico , feito pelo eucio e atualizado .
L33T- Dedicado
-
Posts : 635
Karma : 14
Blasts : 653
Desde: : 30/07/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Já vi, tá meio fraco pelo jeito haha, espero que todos ajudem pra terminarmos logo, eu queria que dia 20 isso tudo já tivesse pronto k
LuuisHenrique- Experiente
- Posts : 136
Karma : 2
Blasts : 135
Desde: : 05/08/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Tá fraco não!!! Em dois dias, já temos 25% traduzidos e 15,3% Revisados!LuuisHenrique escreveu:Já vi, tá meio fraco pelo jeito haha, espero que todos ajudem pra terminarmos logo, eu queria que dia 20 isso tudo já tivesse pronto k
Também, não somos de Kripton!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Só foram 2 dias? Ah, então tá belezinha hein ! Espero que até dia 10 terminemos então hahaha
LuuisHenrique- Experiente
- Posts : 136
Karma : 2
Blasts : 135
Desde: : 05/08/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Então... oque eu deveria fazer com o (Growl) ? ''rosnado'' , ''grunhir'' , ''rosnar ''rugido''...
Soul_Guardian- Experiente
- Posts : 97
Karma : 1
Blasts : 94
Desde: : 03/08/2012
Localização : Itaperuna - Rio de Janeiro
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
No meu tinha algo do tipo, eu nem coloquei nada, deixei do mesmo modo! Tem que ver quem tá revisando isso ae, que coloquei uma coisa só, sei lá
LuuisHenrique- Experiente
- Posts : 136
Karma : 2
Blasts : 135
Desde: : 05/08/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Coloca de acordo com a frase! Básicamente, é rosnar que temos usado! Mas depende do contexto. Use seu bom senso que dá certo!!!
È isso mesmo! Na revisão, eu acerto pequenas incoerências!
Um lembrete a todos:
Leiam com atenção o primeiro post! Muitas dúvidas surgidas podem ser satisfeitas lá!
È isso mesmo! Na revisão, eu acerto pequenas incoerências!
Um lembrete a todos:
Leiam com atenção o primeiro post! Muitas dúvidas surgidas podem ser satisfeitas lá!
Última edição por eucio em 8/5/2012, 11:50 pm, editado 1 vez(es)
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Beleza! valeu!
Soul_Guardian- Experiente
- Posts : 97
Karma : 1
Blasts : 94
Desde: : 03/08/2012
Localização : Itaperuna - Rio de Janeiro
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Haha, está fácil fácil a nova que me enviou Eucio! Gostei das falas, não vejo a hora de jogar, só digo o seguinte, como estudo de manhã e tarde, vou traduzir de noite, ou seja, hoje de noite eu envio no seu email!
LuuisHenrique- Experiente
- Posts : 136
Karma : 2
Blasts : 135
Desde: : 05/08/2012
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Ajudem.
Inner Sanctum = santuario ou santuario interno??
set of ancient Rings of Blood Magic = Conjunto de antigos anéis de magia sanguinea ou Conjunto de antigos anéis de magia de sangue?
set of ancient Amulets of Night Power = Conjunto de amuletos de poder da noite?
Hands to yourself = Guarde suas mãos? Mãos para si mesmo. Acalma suas mãos?
Sorine and Gunmar are settling in = Sorine e Gunmar estão se instalando? Tem uma estalagem? Não entendi. rs
Inner Sanctum = santuario ou santuario interno??
set of ancient Rings of Blood Magic = Conjunto de antigos anéis de magia sanguinea ou Conjunto de antigos anéis de magia de sangue?
set of ancient Amulets of Night Power = Conjunto de amuletos de poder da noite?
Hands to yourself = Guarde suas mãos? Mãos para si mesmo. Acalma suas mãos?
Sorine and Gunmar are settling in = Sorine e Gunmar estão se instalando? Tem uma estalagem? Não entendi. rs
bardobrado- Novato
- Posts : 5
Karma : 0
Blasts : 5
Desde: : 05/08/2012
Localização : Florianópolis/SC
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
bardobrado escreveu:Ajudem.
Inner Sanctum = santuario ou santuario interno??
set of ancient Rings of Blood Magic = Conjunto de antigos anéis de magia sanguinea ou Conjunto de antigos anéis de magia de sangue?
set of ancient Amulets of Night Power = Conjunto de amuletos de poder da noite?
Hands to yourself = Guarde suas mãos? Mãos para si mesmo. Acalma suas mãos?
Sorine and Gunmar are settling in = Sorine e Gunmar estão se instalando? Tem uma estalagem? Não entendi. rs
1- Eu acho melhor ''Santuario Interno'' - ou ''Santuario Interior''
2- Se for um item não e pra traduzir , ou so as armas? Se for pra traduzir eu acho melhor ''Conjunto de antigos anéis da magia de sangue''eucio escreveu:Nem as armas nem os nomes dos lugares e nem os nomes de pessoas!
As armas, na revisão eu vejo se tem nomes traduzidos no jogo e arrumo!
3- Se for um item não e pra traduzir , ou so as armas? Se for pra traduzir eu acho que.. ''Conjunto de amuletos do poder da noite?''
4- Acho melhor ''Guarde suas mãos'' ou ''Guarde suas mãos para si mesmo'' < Estranho xD
5- Sorine e Gunmar estão se estabelecendo.
Soul_Guardian- Experiente
- Posts : 97
Karma : 1
Blasts : 94
Desde: : 03/08/2012
Localização : Itaperuna - Rio de Janeiro
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Sempre recorram aos dicionários primeiro! A maior parte das dúvidas foram resolvidas lá!
Nomes de Armas e/ou objetos que não estiverem lá e que tenham nomes polêmicos, perguntem aqui ou deixem sem traduzir que eu decido depois!
Claro, que irão surgir dúvidas inclusive para mim. Nestes casos, nada melhor que uma discussão amigável aqui no fórum para se chegar a um consenso!
Não sou nenhum professor de inglês para impor as minhas opiniões, mas neste jogo, tenho alguma experiência não só da tradução, como também da revisão, então posso ajudar bastante nas dúvidas!
As opiniões do Soul_Guardian estão ótimas. Eu só me pergunto se os anéis seriam da magia do sangue ou do sangue mágico! Geralmente, magia é tradução de magicka e mágica é tradução de magic! Fica aí a minha dúvida também!!!
Vamos ler outras opiniões!!!
Nomes de Armas e/ou objetos que não estiverem lá e que tenham nomes polêmicos, perguntem aqui ou deixem sem traduzir que eu decido depois!
Claro, que irão surgir dúvidas inclusive para mim. Nestes casos, nada melhor que uma discussão amigável aqui no fórum para se chegar a um consenso!
Não sou nenhum professor de inglês para impor as minhas opiniões, mas neste jogo, tenho alguma experiência não só da tradução, como também da revisão, então posso ajudar bastante nas dúvidas!
As opiniões do Soul_Guardian estão ótimas. Eu só me pergunto se os anéis seriam da magia do sangue ou do sangue mágico! Geralmente, magia é tradução de magicka e mágica é tradução de magic! Fica aí a minha dúvida também!!!
Vamos ler outras opiniões!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
eucio escreveu:Sempre recorram aos dicionários primeiro! A maior parte das dúvidas foram resolvidas lá!
Nomes de Armas e/ou objetos que não estiverem lá e que tenham nomes polêmicos, perguntem aqui ou deixem sem traduzir que eu decido depois!
Claro, que irão surgir dúvidas inclusive para mim. Nestes casos, nada melhor que uma discussão amigável aqui no fórum para se chegar a um consenso!
Não sou nenhum professor de inglês para impor as minhas opiniões, mas neste jogo, tenho alguma experiência não só da tradução, como também da revisão, então posso ajudar bastante nas dúvidas!
As opiniões do Soul_Guardian estão ótimas. Eu só me pergunto se os anéis seriam da magia do sangue ou do sangue mágico! Geralmente, magia é tradução de magicka e mágica é tradução de magic! Fica aí a minha dúvida também!!!
Vamos ler outras opiniões!!!
Mais um enviado! o segundo vou terminar e enviar amanha :).
Sobre a pergunta dele eu pesquisei nos dois dicionarios de skyrim e no dicionario de inglês e português.
eu acho que esses aneis são da magia de sangue dos vampiros e talz.. hum.. ''blood magic''..hum.. oque você acha?
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Soul_Guardian- Experiente
- Posts : 97
Karma : 1
Blasts : 94
Desde: : 03/08/2012
Localização : Itaperuna - Rio de Janeiro
Re: Projeto de Tradução do DLC Dawnguard
Na realidade, algumas dúvidas só serão sanadas jogando! Tem muito a ver com o contexto em que a coisa é dita!
Este conceito de "Sangue Mágico" é novo em Skyrim. Portanto só jogando pra ver se é magia do sangue ou sangue mágico!
Por ora, de qualquer jeito está bom! Depois jogando veremos o que se enquadra melhor! Para isto, usamos os testes in-game!!!
Este conceito de "Sangue Mágico" é novo em Skyrim. Portanto só jogando pra ver se é magia do sangue ou sangue mágico!
Por ora, de qualquer jeito está bom! Depois jogando veremos o que se enquadra melhor! Para isto, usamos os testes in-game!!!
eucio- Dedicado
-
Posts : 514
Karma : 44
Blasts : 545
Desde: : 20/06/2012
Localização : Barra do Piraí - RJ
Página 8 de 25 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 16 ... 25
Tópicos semelhantes
» Projeto de Tradução I Am Alive
» The Elder Scrolls V: Skyrim - [TÓPICO OFICIAL]
» Projeto de tradução do mod Wyrmstooth
» Projeto de Tradução Magicka
» Projeto de Tradução da DLC Dragonborn
» The Elder Scrolls V: Skyrim - [TÓPICO OFICIAL]
» Projeto de tradução do mod Wyrmstooth
» Projeto de Tradução Magicka
» Projeto de Tradução da DLC Dragonborn
Página 8 de 25
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|
5/9/2024, 3:21 pm por PrGenio
» Prime Сasual Dating - True Females
4/12/2024, 5:01 pm por PrGenio
» Night dating, no obligations, one night only
3/14/2024, 5:10 pm por PrGenio
» Amigos, preciso de um guia para traduzir um jogo
8/12/2020, 4:37 pm por Adrians
» Buteco PC blast
4/14/2020, 6:37 am por xxmaru10
» Tópico oficial para apresentações
12/6/2017, 11:47 pm por eucio
» Skyrim com bug, eu acho.
4/20/2014, 8:30 pm por rjgalvao
» Canal de Gameplays IPHONE & IPAD!
4/20/2014, 3:48 pm por PsychoZeroBR
» Problemas com a dlc dragonborn de skyrim
4/19/2014, 6:16 pm por thiago_rf3